[Translation from Japanese to Native English ] Please allow me to order a guitar today. Please make all the specs besides th...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( robbaran ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by deppdepp at 28 Aug 2013 at 13:34 1355 views
Time left: Finished

本日ギターを注文させて頂きます。カスタマイズするAとB以外の仕様はT5-Cモデルと同じでお願いします。私が支払いをした後にこのオーダーを証明するレシートもしくは発注書の原本を日本に郵送して頂けますでしょうか?今日お支払いする1000ドルはその注文証明書に対する支払いという事でお願い致します。ウィスコンシン州に私の取引先ディーラーがいますので、ギターはこのディーラー宛てに送付して頂きたいのですが可能でしょうか?そのディーラーに日本に発送してもらう予定です。

robbaran
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2013 at 13:50
Please allow me to order a guitar today. Please make all the specs besides the custom A and B the same as the T5-C model. After I pay, could you mail the original receipt or order document to Japan? Please consider today's payment of $1000 as payment for the order certificate. My dealer is in WIsconsin, so could you send the guitar to my dealer's address? I plan to have him send it to Japan.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2013 at 14:07
I will order the guitar today. Except for the customized A and B, please follow the specification of the T5-C model for the others. Can you send the original purchase order and the receipt via post to Japan as proof after I made the payment? The $1,000 to be paid today is for the order certificate. Since I have business partner dealers in Wisconsin, Is it possible to send the guitar to the address of this dealer? We plan to have them the dealer ship it to Japan.
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
最後の文書を”We plan to have the dealer ship it to Japan. ”にしてください

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime