Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは、 美しい商品を落札できて、うれしいです。 こちらの商品の合計の重さと発送方法を教えていただけますか? また、保険付きの発送方法ですか? どうぞ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は amite さん mayucat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 22分 です。

nobuによる依頼 2013/08/28 08:28:41 閲覧 2454回
残り時間: 終了

こんにちは、
美しい商品を落札できて、うれしいです。
こちらの商品の合計の重さと発送方法を教えていただけますか?
また、保険付きの発送方法ですか?
どうぞよろしくお願いします。

amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/08/28 12:50:51に投稿されました
こんにちは、
Bonjour,
美しい商品を落札できて、うれしいです
Je suis content(e) d'avoir pu acquérir un si beau article aux enchères.
こちらの商品の合計の重さと発送方法を教えていただけますか?また、保険付きの発送方法ですか?
Pourriez-vous me dire le poids total de cet article et le moyen de transport ? Quant à ce dernier, est-ce assuré ?
どうぞよろしくお願いします。
Merci beaucoup d’avance pour votre réponse.
Cordialement,
mayucat
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/08/28 08:40:45に投稿されました
Bonjour,
Je suis content de trouver le beau produit. Pourriez-vous m'informer le total poids et la facon de livraison? Il est compromis l'assurance?
Merci pour votreservice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。