[Translation from English to Japanese ] "Before we discuss a refund, I'd like to check some details. Please can you c...

This requests contains 286 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( abmskayi ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by laplop at 27 Aug 2013 at 17:46 858 views
Time left: Finished

"Before we discuss a refund, I'd like to check some details. Please can you confirm the address the item was to be posted to, as your listed eBay location is U.S. Also, if a refund is issued, and the item then arrives, please let me know and I will pay to have the item returned to me."

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2013 at 18:09
「返金について話をする前に、幾つか詳細を確認させていただきたいです。商品の送付先であった住所を確認してください。イーベイ上での住所はアメリカとなっています。それから、もし返金することになり、その後商品が届いた場合は私にお知らせください。商品を私に送り返してもらうためお金をお支払いします」
laplop likes this translation
abmskayi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2013 at 18:03
“私たちがリファンドのことを検討する前に、少し詳しくな内容が確認したいです。eBayのところはアメリカと表示したので、商品を発送したの住所を確認してください。あと、もしリファンドが発した、そして届いたなら、私に教えてください。私に返品したものを払います。”
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime