Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Whole Transparency The GLAS.t is 0.4mm thick and made with chemically treated...

This requests contains 427 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akutaya , tani1973 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by meiyow at 26 Aug 2013 at 16:10 1713 views
Time left: Finished

Whole Transparency
The GLAS.t is 0.4mm thick and made with chemically treated,transparent tempered glass.

Surface hardness:8~9H
The surface of the GLAS.t has a hardness of 8-9H,three times stronger than regular PET film.
Even shard objects such as knives and keys will not scratch the GLAS t.

Oleophobic Coating
The GLAS t. has an oleophobic coating that prevents fingerprints and other contaminants and makes the film easy to clean.








tani1973
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Aug 2013 at 16:41
全体の透明性
GLAS.tは薄さ0.4ミリで、化学処理された透明な強化ガラスで作られています。

表面硬度:8~9H
GLAS.tの表面は、通常のPETフィルムより3倍も強い8~9Hの硬度を持っています。そのためナイフや鍵といった鋭利なものなどに当たってもGLAS tを傷つけません。

撥油コーティング
GLAS.tは撥油コーティング加工がされているので、指紋や汚れなどがつきにくく、フィルムのきれいな状態を保ちます。
★★★★★ 5.0/1
akutaya
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 26 Aug 2013 at 16:51
全面的な透明性
 GLAS.tは0.4mmの薄さで科学的に処理された強化ガラスです。

 表面の硬度:8~9H
 GLAS.tの表面は8~9Hの硬度をもっており、通常のPETフィルムの三倍以上の強度をもっています。
 ナイフや鍵などのようなものでもGLAS.tに傷をつけることはできないでしょう。
 
 撥油コーティング
 GLAS.tは指紋や他の汚れを防ぎフィルムを簡単に綺麗にする撥油性のコーティングをしています。
 

Client

Additional info

製品説明文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime