[日本語から英語への翻訳依頼] すいません、店頭販売もしており売れておりました。 先ほど返金致しました。 今後はebayにすこしづつ商品を出品していこうと思います。 今回は申し訳ございま...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん bananamoon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kenchanによる依頼 2013/08/26 11:41:01 閲覧 1473回
残り時間: 終了

すいません、店頭販売もしており売れておりました。
先ほど返金致しました。
今後はebayにすこしづつ商品を出品していこうと思います。
今回は申し訳ございませんでした。
また機会があればよろしくお願いします。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 11:46:24に投稿されました
I apologize to you that the product was sold out in the shop.
I gave you a refund just now.
I am going to get products on ebay little by little.
Please excuse me for the trouble.
It will be a real pleasure for me to have business with you.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 11:46:13に投稿されました
Sorry, We also do over-the-counter sales.
We just refunded the money.
I am thinking of releasing products little by little in ebay moving forward.
I am sorry.
If there would be an opportunity , thank you in advance.
bananamoon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 11:46:58に投稿されました
I am sorry. It also sold in the counter and it's already sold out.
I already paid back to you.
I am going to sell commodities gradually on the ebay.
I am sorry for this matter.
Hope we can deal again in some day.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。