Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 変わらないほうだなんてもちろんウソで... 正直流されっぱなし... 一緒にいる友達とか... 彼氏ができたら彼氏に合わせて 流行きってるものと似合う...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 51分 です。

belleによる依頼 2013/08/26 06:41:53 閲覧 635回
残り時間: 終了

1
変わらないほうだなんてもちろんウソで...
正直流されっぱなし...
一緒にいる友達とか...
彼氏ができたら彼氏に合わせて
流行きってるものと似合うものの判別もできなくてメディアにおどらされっぱなし...


2
後ろでずっと心配している
君の亡くなったおばあちゃんが。


mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 08:32:52に投稿されました
It`s a lie that I won`t change...
In reality, I just follow trends...
The friends I`m with...
When there`s a guy, it`s whatever he likes on me
I can`t even tell the difference between what`s in and what looks good on me and just wear the popular clothes...

2.
She`s always there, worrying about you,
your grandmother you lost years ago.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 07:38:31に投稿されました
2.It is ,of course, a lie that I don't change.
Honestly I have been alwasy influenced by people such as friends who are with me.
When I have a boyfriend, I try to keep line with him.
I cannot distinguish between what is in fashion and what is suitable for me where I am always influenced.

2. Your grandmother who passed away has been always worrying about you behind you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。