翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/26 07:38:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

1
変わらないほうだなんてもちろんウソで...
正直流されっぱなし...
一緒にいる友達とか...
彼氏ができたら彼氏に合わせて
流行きってるものと似合うものの判別もできなくてメディアにおどらされっぱなし...


2
後ろでずっと心配している
君の亡くなったおばあちゃんが。


英語

2.It is ,of course, a lie that I don't change.
Honestly I have been alwasy influenced by people such as friends who are with me.
When I have a boyfriend, I try to keep line with him.
I cannot distinguish between what is in fashion and what is suitable for me where I am always influenced.

2. Your grandmother who passed away has been always worrying about you behind you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません