[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting. Regarding the refund, the warrantee for Paypal ...

This requests contains 91 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , nyamababy ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Aug 2013 at 00:43 658 views
Time left: Finished

御連絡ありがとうございます。

返金の件ですが、paypalの保障期間が9/3までとなります。

残り日数が少ないので、8/31までに返金をして下さい。30% ($39)

宜しくお願いします。



nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2013 at 00:54
Thank you for contacting.

Regarding the refund, the warrantee for Paypal is only until Sep 3.

There are only few days left, so please secure the refund until Aug 31. 30% ($39)

Thank you very much.
nyamababy
nyamababy- almost 11 years ago
warrantyでしたね。><すみませんでした。
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2013 at 00:55
Thank you for your contact.
With regard to the refund, the guarantee period by Paypal will expire after September 3.
As we have just a few days left until the dead line, please refund me no later than August 31.

Thank you.
3_yumie7
3_yumie7- almost 11 years ago
30% ($39)が抜けていました。すみません。
As we have just a few days left until the dead line, please refund me no later than August 31. 30% ($39)
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2013 at 00:46
Thank you for contacting us.

With regards to the refund , the warranty period in paypal is until Sept. 3.

Because there are just a few remaining days , Please provide refund by Aug 31. 30%($39)

Regards.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime