[Translation from English to Japanese ] UK I received the above order in working condition but in the last few days t...

This requests contains 403 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by okotay16 at 24 Aug 2013 at 10:14 644 views
Time left: Finished

UK
I received the above order in working condition but in the last few days the KAOSS is not working anymore, I do not know the reason its not working any more but can only assume it is faulty or defective, I still have my guarantee and would like to know what you can offer me as a solution to my problem, whether that be a refund, a replacement etc....

Thank you
I look forward to hearing from you soon

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2013 at 10:22
UK
上記の注文品を受け取り、作動していたのですが、ここ数日KAOSSが動かなくなってしまいました。どうして動かなくなったのか理由はわかりませんが、不具合品か欠陥品だったのではないかと思います。まだ保証書を持っているので、この問題の解決策として何をしていただけますか、例えば返金か、交換か、など...

よろしくお願いします。
早めのお返事をお待ちします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2013 at 10:25
英国
私は上記の受け取ったご注文が問題なしで動きましたが、最後の数日間にKAOSSが動くなくなってしまいました。理由を知らず、不具合があるかもしれません。保証を持っているので、こういう状況に問題の対策を知りたいです。返金にするか、それとも商品を取り替えるなど

ありがとうございます
ご返事をお待ちしております
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime