Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] UK ① This was ordered on 15th July We received an email saying it was dispatc...

This requests contains 708 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , 3_yumie7 , kiijimakai ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by okotay16 at 24 Aug 2013 at 01:41 1873 views
Time left: Finished

UK

This was ordered on 15th July
We received an email saying it was dispatched on Sunday 11th August and estimated that it would arrive on 13th August.

It has still not arrived today (22nd August) yet it was described as arriving within 7-18 days after the order.
It has now been 38 days. We purchased it at the start of the summer school holiday so that it could be used but the holiday is practically finished now.
I'd like to know when it will arrive.
Thank you

②i want to order the ergobaby organic blueburst flower, but i am not sure, if it is the right one.
Ist ist exactly the one of the Photo?

And is it possible for you, to deliver to Germany???

Please let me know soon.

Thanks and best Regards

Nancy Bernhard

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2013 at 02:06
イギリス

商品は7月15日に注文されました。
商品は8月11日日曜日に発送され8月13日に到着予定という内容のメールを受け取りました。

注文後 7~18週間で届くと表示されておりましたが、本日(8月22日)現在、商品はまだ到着しておりません。すでに注文から38日が経過しております。学校の夏休み中に使おうと思い購入しましたが、事実上夏休みは終わっています。いつ届くのかお知らせください。よろしくお願いいたします。

②エルゴベビー・オーガニック・ブルーバーストフワラーを注文したいと思いますが、これはちゃんとした商品かどうかわかりません。本当に写真通りの商品でしょうか。

ドイツまで配送できるかどうかも伺いたいです。
できるだけ早くご連絡ください。
よろしくお願いします。

Nancy Bernhardより


sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2013 at 01:54
UK

これは7月15日に注文されました。
8月11日に発送され、8月13日が配達予定日であるというメールを受け取りました。

注文から7~28日で到着するとありますが、今日(8月22日)になったもまた到着していません。
既に38日が過ぎています。夏休み中に使えると思い、夏休みが始まる前に購入したのにもう終わりです。
何時届くのか知りたいです。
よろしくお願いします。


”ergobaby organic blueburst flower”を注文したいのですが、これが正しいものかどうか自信がありません。
写真の商品と全く同じものですか?

ドイツへの発送は可能ですか?

迅速にお返事ください。

よろしくお願いします。
敬具、

Nancy Bernhard


★★★★☆ 4.0/1
kiijimakai
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2013 at 02:06

これは7月15日に発注されました。
8月11日(日)に、発送されたというメールを頂き、13日には到着する予定でした。
ですが、8月22日現在まだ到着していません。
記述には発注から7~18日で到着するとあります。
既に38日が経過しています。
夏休みが始まった時に購入して、休みのために使いたかったのですが、
実質それは終わります。
いつ届くか教えてください。宜しくお願いします。



エルゴベビーオーガニックのブルーバーストフラワーを注文したいのですが、
それが欲しい物かどうかよくわかりません。本当に写真のものですか?
また、ドイツに発送可能ですか?

急ぎで教えていただきたく存じます。
宜しくお願い致します。
Nancy Bernhard
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime