[Translation from Japanese to English ] As we scheduled to add the contents of the special edition for the Japan prod...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yucari ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by kuwappa at 24 Aug 2013 at 00:00 2959 views
Time left: Finished

こちらとしては、日本の作品はそちらが次に予定しているspecial editionの内容に加えて、1曲だけでもボーナストラックがあるとありがたいですが、可能ですか?曲がない場合は、1曲カバー曲を新たに制作することは可能ですか?理由は、special editionも輸入されると思うので、価格的に日本独自仕様との差別化を図りたいと思っているからです。とりあえず、こちらが使用できるパーツを見てから日本エディションをどういった内容にするか決めたいので、準備ができたら送ってください。

[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2013 at 00:14
As we scheduled to add the contents of the special edition for the Japan product, is it possible to add a bonus track? If you do not have a song, is it possible to produce a new song cover ? Because I think special edition are also being imported, i want to differentiate the specification for japan from a price perspective. For now, i want to finalize the contents of the Japanese edition from the parts we can use here, please send it when it is ready.
yucari
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2013 at 00:27
As for me, it would be very great to have even one more bounce track in the special edition you are releasing. Would it possible? If you don't have any more songs, could you make a cover song instead? This is because I would like to have uniqueness in Japanese edition considering of price since special edition will be imported too. First of all, i would like to see parts that I can use for Japanese edition, and decide content of japanese edition, so please send me the parts.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime