Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] It's not such a great trouble, so no problem. It's definitely fun when there ...

This requests contains 184 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jwirth , tokyomanly ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 23 Aug 2013 at 19:17 2509 views
Time left: Finished

それ程面倒では無いから大丈夫ですよ。確かに色んなお菓子があって楽しいですよね。自分は、普通に見るので、”あ、また出たな”という感じですが、特に、    季節限定のお菓子なんかは珍しいでしょうね!

ジャイアントコロンは、メープルとココアですね!了解致しました。
今回のグリコのお菓子は、濃い目の味です。(食べた事があります)

月曜日には、価格を回答できそうです。それではまた。

tokyomanly
Rating 66
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 19:45
It's not such a great trouble, so no problem. It's definitely fun when there are lots of different seasonal snacks/sweets. I usually see them and think "oh, they're back again", but ________ seasonal limited snacks are pretty unusual.

The giant-sized Colon are maple and cocoa flavored aren't they. I see. The Glico snacks this time have a somewhat strong taste (I've tried them).

On Monday it looks like I'll be able to give an answer on the price. I'll be in touch. Take care.
satoshiiwanaga likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 19:55
It's no trouble, so don't worry. There are many types of snacks, so it's quite fun. For me, while I'm looking I usually have a feeling of "Oh, this is out again", and especially when the seasonal snacks come out there are ones that are rarely seen!

Maple and Cocoa flavor Giant Collon, right? I understand.
This Glico snack has a strong flavor (I've tried it before)

I'll reply with prices on Monday. I'll talk to you then.
satoshiiwanaga likes this translation

Additional info

2つ続きになっています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime