[Translation from Japanese to English ] I would like to confirm one thing with you before I ship the product to UK. ...

This requests contains 133 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , jaypee , bananamoon ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by okotay16 at 22 Aug 2013 at 23:53 1930 views
Time left: Finished

UK
出荷前に念のため確認です。
こちらの商品は100V使用です。
イギリスで利用するには変圧器が必要になりますが
所有されていますでしょうか?
決済は出荷前なのでまだ決済しておりませんのでご安心ください。
出荷前ですのでキャンセルは可能ですのでどうぞよろしくお願い
いたします。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 00:00
I would like to confirm one thing with you before I ship the product to UK.
This product is compatible for 100V.
Voltage inverter will be required for use in UK.
Do you own one?
Please do not worry about the payment as I have not settled your order because I have not shipped it yet.
If you may wish you cancel the order, please do not hesitate to contact us.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 00:00
I am confirming this before shipping to UK to be sure.
This product uses 100V.
There is a need for a transformer if this is used in the United Kingdom but do you have one?
Please be assured that settlement would be done upon shipping the product.
Iit is also possible to cancel before shipping.
Regards
bananamoon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2013 at 00:02
This is the confirmation before the shipping to the UK.
This commodity is for 100V using.
If you want to use this in the UK, you will need a transformer. Do you have it?
Please be relax, the settlement is before the shipping and we did not settle an account yet.
Since this is before the settlement, you can cancel it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime