Our mission is to break down language barriers and enable smooth, problem-free understanding through a crowdsourcing translation service, bringing the world closer and speeding up communications.
anydooR Inc. provides the crowdsourced human translation service Conyac. By building a global network of translators, Conyac makes what was previously thought unfeasible, matching people who want translations done with people who can get translations done cheaply and quickly, a reality.
翻訳 / ポルトガル語 (ポルトガル)
- 2013/08/21 20:20:31に投稿されました
A nossa missão é quebrar as barreiras linguísticas e permitir de um modo simples, sem problemas de compreensão e através de um serviço de tradução completo, aproximar o mundo e acelerar as comunicações.
A anydooR Inc. fornece um completo sistema Conyac de tradução humana. Através da construção de uma rede global de tradutores, Conyac faz do que se pensava ser inviável uma realidade, ligando pessoas que necessitam de traduções com outras que podem realizar traduções de uma forma barata e rápida.
conblogさんはこの翻訳を気に入りました
A anydooR Inc. fornece um completo sistema Conyac de tradução humana. Através da construção de uma rede global de tradutores, Conyac faz do que se pensava ser inviável uma realidade, ligando pessoas que necessitam de traduções com outras que podem realizar traduções de uma forma barata e rápida.
In Portuguese we don't translate "Crowdsourcing", but it should be in italic. So I think this is better:
A nossa missão é quebrar as barreiras linguísticas e permitir de um modo simples, sem problemas de compreensão e através de um serviço de traduções por crowdsourcing, aproximar o mundo e acelerar as comunicações.
A anydooR Inc. fornece o sistema de tradução humana por crowdsource da Conyac. Através da construção de uma rede global de tradutores, Conyac faz do que se pensava ser inviável uma realidade, ligando pessoas que necessitam de traduções com outras que podem realizar traduções de uma forma barata e rápida.