[Translation from Japanese to Spanish ] 言語の壁を越え、円滑な意思疎通を クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , jorge_itakura ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by conblog at 21 Aug 2013 at 08:54 2055 views
Time left: Finished

言語の壁を越え、円滑な意思疎通を
クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです。

株式会社エニドアではクラウドソーシングを活用した人力翻訳サービスConyac(コニャック)を提供しております。Conyacは、世界中の翻訳者ネットワークを構築することによって、従来ではなし得なかった低コストかつ迅速な『翻訳を依頼したい人』と『翻訳ができる人』のマッチングを実現させます。

jorge_itakura
Rating 61
Translation / Spanish
- Posted at 21 Aug 2013 at 10:03
Nuestra misión es acelerar y mejorar la comunicasion a nivel mundial, con el servicio de traducciones aprovechando el suministro "Cloud".
Y de esa manera romper la barrera de idiomas y mejorar la transmisión de las ideas.

En nuestra empresa "Enidoa" Sociedad por Acciones, otorgamos el servicio de traducción hecho por personas "Conyac", aprovechando el suministro de Cloud.
En "Conyac" hacemos posible el encuentro entre el solicitante de traducción con los traductores a un costo bajo y con velocidad que antes se hallaba muy difícilmente.
conblog likes this translation
3_yumie7
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 21 Aug 2013 at 09:49
"Comunicarse eficientemente atravesando las barreras lingüísticas"

Nuestra mision es acercar el mundo e acelerar los flujos de comunicación mediante nuestro servicio de traducción a través del crowdsourcing.

Anydoor Co.Ltd. ofrece el servicio de traducción manual 'Conyac' a través del crowdsourcing. Conyac viabiliza rapido aparejamiento de bajo costo entre "los solicitantes de traducción" y "los que son capables de hacer la traducción" con una manera no convencional creando una red de traductores en el mundo.
conblog likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime