Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] 言語の壁を越え、円滑な意思疎通を クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , jorge_itakura ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by conblog at 21 Aug 2013 at 08:54 2310 views
Time left: Finished

言語の壁を越え、円滑な意思疎通を
クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです。

株式会社エニドアではクラウドソーシングを活用した人力翻訳サービスConyac(コニャック)を提供しております。Conyacは、世界中の翻訳者ネットワークを構築することによって、従来ではなし得なかった低コストかつ迅速な『翻訳を依頼したい人』と『翻訳ができる人』のマッチングを実現させます。

Nuestra misión es acelerar y mejorar la comunicasion a nivel mundial, con el servicio de traducciones aprovechando el suministro "Cloud".
Y de esa manera romper la barrera de idiomas y mejorar la transmisión de las ideas.

En nuestra empresa "Enidoa" Sociedad por Acciones, otorgamos el servicio de traducción hecho por personas "Conyac", aprovechando el suministro de Cloud.
En "Conyac" hacemos posible el encuentro entre el solicitante de traducción con los traductores a un costo bajo y con velocidad que antes se hallaba muy difícilmente.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime