[Translation from Japanese to English ] Building on my experience in training newly hired staff and those with poor c...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 2 hours 31 minutes .

Requested by youmei at 20 Aug 2013 at 20:34 921 views
Time left: Finished

前職で新人や顧客満足度の低いスタッフを教育してきた経験を生かし、専門的な知識を正確にお客様に伝えるだけでなく、会話によってお客様に喜びと感動を与えることができるような人材を多く育てたい。一人一人が自ら学び、自ら成長できるような仕組みをつくりたい。

地域で開催された接客力と獲得契約数を競うコンテストで2回、1位になった。
顧客満足度が高く(平均90%)、最上位資格の「チーフ」という役職を得た。
新人や、顧客満足度の低いスタッフのトレーニングを担当。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 23:06
Building on my experience in training newly hired staff and those with poor customer satisfaction, I would like to train many staff members who can not only accurately communicate specialized knowledge to the customers, but also provide joy and inspirations to the customers through conversation. I would like to build a system where each and every person can learn and grow on their own.

I earned the first place twice in a local contest where I competed in customer service and the number of contracts obtained.
I received a high customer satisfaction rating (90% average) and earned the highest "Chief" title.
I was responsible for training newly hired staff and those with poor customer satisfaction.
youmei likes this translation
youmei
youmei- about 11 years ago
ありがとうございます!日本語に主語がなくてわかりにくい文章だったかと思いますが、言いたいことを翻訳してくださっています。どうもありがとうございます!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 21:17
I have experience that I had trained new employee and staff who could not satisfy customer in previous job, and I will precisely convey the specialized knowledge to customer with this experience and train many staff who can give pleasure and strong impression to customer through the conversation as well. I will create team in which the staff can learn by themselves and advance their skill.

I won the first prize twice in the local contest in which customer attendant skill and the number of inked contract were competed. I always win high customer satisfaction (Average 90%) and held the post of “Chief”—the highest ranked capacity. I am in charge of training of new employee and the employee who cannot satisfy customer enough.
youmei likes this translation
youmei
youmei- about 11 years ago
こんなに早く翻訳してくださり、ありがとうございます!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime