Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Since goods are in the state where one overpoint is carried out, in case of t...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alohaboy , jasmine8 ) .

Requested by nishiyama75 at 17 Feb 2011 at 08:49 1766 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

このインボイスの内容だと商品が1点過剰して いる状態になっているので 在庫の管理で問題があります。申し訳ないので すが、1点過剰分の商品を消去したインボイス を作成して下さい。金額も過剰分が、記載して いるので経理上にも問題があります。また、サ ンプル生産に関してミニマムを伺いましたが 製品は展示会でオーダーした時点であなたから ミニマムの件は伺っていません。

alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2011 at 12:53
Since goods are in the state where one overpoint is carried out, in case of the contents of this invoice, there is a problem by management of stock.
Although I am sorry, please create the invoice which eliminated the goods for one overpoint. Because a surplus share is mentioned in the amount of money, there is a problem on the accounting. I asked a minimum about sample production, but when ordering a product at a show, I'm not asking the minimum matter from you.
jasmine8
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2011 at 16:40
This invoice indicates that there is one extra item and that causes a problem in the inventory management. I'm sorry, but would you send me a new invoive without this extra item? And the total amount includes the price for the extra item and that also causes a problem for accounting reasons. As for production of samples, I have asked you the minimum quantity possible, but I didn't hear anything about the minimum quantity possible of products from you when I made an order at the exhibition.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime