Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 1.Nur noch 19 auf Lager (mehr ist unterwegs). 2.Auf Lager. 3.Nicht mit Amaz...

This requests contains 326 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( otomako , livevil2702 ) and was completed in 2 hours 1 minute .

Requested by exezb at 20 Aug 2013 at 14:37 6463 views
Time left: Finished

1.Nur noch 19 auf Lager (mehr ist unterwegs).

2.Auf Lager.

3.Nicht mit Amazon Prime bestellbar (Warum?) Anzahl: 2 Ändern Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L. Geschenkoptionen

4.Nicht mit Amazon Prime bestellbar (Warum?) Anzahl: 2 Ändern Nur noch 19 auf Lager (mehr ist unterwegs).Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L. Geschenkoptionen

livevil2702
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2013 at 15:02
1.19点在庫あり(入荷予定あり)
2.在庫有り
3.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 販売者; Amazon EU S.a.r.L.
プレゼントオプション
4.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 残り19点在庫有り(入荷予定あり) 販売者; Amazon EU S.a.r.L. プレゼントオプション
otomako
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2013 at 16:38
1 残り在庫19のみ(追加が来ます)

2 在庫あり

3 アマゾンプライムでの注文不可(なぜ?)数量:2変更 アマゾンEU有限会社による配送 プレゼントオプション

4 アマゾンプライムでの注文不可(なぜ?)数量:2変更 残り在庫19のみ(追加が来ます) アマゾンEU有限会社による配送 プレゼントオプション
otomako
otomako- over 11 years ago
配送ではなくて販売です。申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime