Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 1.19点在庫あり(入荷予定あり) 2.在庫有り 3.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 販売者; Amazon...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は livevil2702 さん otomako さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 326文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

exezbによる依頼 2013/08/20 14:37:35 閲覧 6467回
残り時間: 終了

1.Nur noch 19 auf Lager (mehr ist unterwegs).

2.Auf Lager.

3.Nicht mit Amazon Prime bestellbar (Warum?) Anzahl: 2 Ändern Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L. Geschenkoptionen

4.Nicht mit Amazon Prime bestellbar (Warum?) Anzahl: 2 Ändern Nur noch 19 auf Lager (mehr ist unterwegs).Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L. Geschenkoptionen

livevil2702
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/08/20 15:02:26に投稿されました
1.19点在庫あり(入荷予定あり)
2.在庫有り
3.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 販売者; Amazon EU S.a.r.L.
プレゼントオプション
4.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 残り19点在庫有り(入荷予定あり) 販売者; Amazon EU S.a.r.L. プレゼントオプション
otomako
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/20 16:38:28に投稿されました
1 残り在庫19のみ(追加が来ます)

2 在庫あり

3 アマゾンプライムでの注文不可(なぜ?)数量:2変更 アマゾンEU有限会社による配送 プレゼントオプション

4 アマゾンプライムでの注文不可(なぜ?)数量:2変更 残り在庫19のみ(追加が来ます) アマゾンEU有限会社による配送 プレゼントオプション
otomako
otomako- 11年以上前
配送ではなくて販売です。申し訳ありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。