Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aのみでの3台、または4台でのペアリングを何度か試みましたが、一度もできませんでした。 ですので、私はこの商品を3台または4台でのペアリングはできない商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は tani1973 さん marikowa さん nuehara さん jaypee さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/19 10:40:09 閲覧 1966回
残り時間: 終了

Aのみでの3台、または4台でのペアリングを何度か試みましたが、一度もできませんでした。
ですので、私はこの商品を3台または4台でのペアリングはできない商品として販売します。

またFMラジオも聴くことができませんでした。

他社の製品では3台、4台でのペアリングが確実にでき、ラジオも2,3局ではありますが聴取が可能です。

以上の2点について今後の改善を期待しています。

tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/19 10:52:20に投稿されました
I have tried paring 3 or 4 units using A only, several times, but I have never succeed, so I would sell these items as those which cannot be paired with 3 or 4 units.

Also, I have not been able to listen to FM radio.

I absolutely have succeeded in paring 3 or 4 units using other manufacturer's products, and I have been able to listen to a few radio stations.

I expect you to improve these two points above in future.
★★★☆☆ 3.0/1
marikowa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/19 11:32:48に投稿されました
I tried to do paring to 3 or 4 of A a few times but I could not do it at all.
So, I will sell this product as the one which cannot do paring with 3 or 4.

I could not listen FM radio.

The products of other companies can do paring for sure and they have 2 or 3 radio stations and it is possible to listen to them.

I hope the two points above will be improved.
nuehara
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/08/19 11:27:47に投稿されました
I tried several times to pair with three or four of only A, but you could not even once.
So, I will be sold as a commodity that can not be paired in three or four this item.

In addition, I was not able to listen to FM radio as well.

3 units in other products, pairing in the four can be reliably, radio also have a couple of stations but can be listening.

I hope to improve in the future for the two points.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。