Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] DE ご連絡ありがとうございます。 あなたに商品が届いてすごくうれしいです。 関税については全額負担します。 商品額から値引きします。 お手数ですが関税...

This requests contains 122 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( irohajunkodou , piko ) and was completed in 9 hours 36 minutes .

Requested by okotay16 at 18 Aug 2013 at 02:44 1619 views
Time left: Finished

DE

ご連絡ありがとうございます。
あなたに商品が届いてすごくうれしいです。
関税については全額負担します。
商品額から値引きします。
お手数ですが関税の請求書をメールに添付して送って頂けますでしょうか。
早急に対応致します。
どうぞよろしくお願い致します。

irohajunkodou
Rating 50
Translation / German
- Posted at 18 Aug 2013 at 05:19
Deutschland

Vielen Dank für die Nachricht.
Ich freue mich, dass Sie unser Product erhalten haben.
Ich werde die Zollgebühr bezahlen.
Ich werde die Gebühr vom Gesamtbetrag abziehen.
Könnten Sie bitte die Rechnung vom Zoll an die Email anhängen?
Ich nehme mich dem Problem gerne an.
Vielen Dank für Ihre Zusammenarbeit.

piko
Rating 50
Translation / German
- Posted at 18 Aug 2013 at 12:20
Vielen Dank für Ihre Kontakt.
Ich freue mich sehr, die Figur an Sie angekommen zu sein.
Alle Zollgebühr bestreite ich.
Sie wird vom Preis der Figur abgezogen.
Könnten Sie die Rechnung der Zollgebühr als E-Mail-Anlage an mich schicken?
Ich will es so schnell wie moglich behandeln.
Für Ihre Mühe vielen Dank im Voraus!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime