Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] DE ご連絡ありがとうございます。 あなたに商品が届いてすごくうれしいです。 関税については全額負担します。 商品額から値引きします。 お手数ですが関税...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は irohajunkodou さん piko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 36分 です。

okotay16による依頼 2013/08/18 02:44:34 閲覧 1608回
残り時間: 終了

DE

ご連絡ありがとうございます。
あなたに商品が届いてすごくうれしいです。
関税については全額負担します。
商品額から値引きします。
お手数ですが関税の請求書をメールに添付して送って頂けますでしょうか。
早急に対応致します。
どうぞよろしくお願い致します。

irohajunkodou
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/08/18 05:19:25に投稿されました
Deutschland

Vielen Dank für die Nachricht.
Ich freue mich, dass Sie unser Product erhalten haben.
Ich werde die Zollgebühr bezahlen.
Ich werde die Gebühr vom Gesamtbetrag abziehen.
Könnten Sie bitte die Rechnung vom Zoll an die Email anhängen?
Ich nehme mich dem Problem gerne an.
Vielen Dank für Ihre Zusammenarbeit.

piko
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/08/18 12:20:50に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Kontakt.
Ich freue mich sehr, die Figur an Sie angekommen zu sein.
Alle Zollgebühr bestreite ich.
Sie wird vom Preis der Figur abgezogen.
Könnten Sie die Rechnung der Zollgebühr als E-Mail-Anlage an mich schicken?
Ich will es so schnell wie moglich behandeln.
Für Ihre Mühe vielen Dank im Voraus!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。