[日本語から英語への翻訳依頼] カスタマイズしてしまったらその商品は新品ではなく、中古品になります。 今回の注文はキャンセルします。 お互い悪い評価になることは避けたいですよね? 私が私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 miguelrene さん arcsine さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tuntunによる依頼 2013/08/17 20:13:34 閲覧 1489回
残り時間: 終了

カスタマイズしてしまったらその商品は新品ではなく、中古品になります。
今回の注文はキャンセルします。
お互い悪い評価になることは避けたいですよね?
私が私の顧客に悪い評価を付けられる可能性もあるのです。
ご理解お願いします。

miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/17 20:25:23に投稿されました
If it is customized, the product is no longer new, and becomes a used product. You do want to avoid us both getting bad ratings, right?
There is a chance that my client will give me a bad rating.
Please understand my position.
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
arcsine
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/17 20:36:13に投稿されました
If customized, the item is no longer new. It is used one.
I would like to cancel this order.
I want to avoid to receive a bad rating, and you too, I think.
I may also receive bad ratings from my customers.
I hope you will understand.
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。