Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] DE If you issue has not been resolved, please follow these instructions: Ge...

This requests contains 668 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , livevil2702 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by okotay16 at 16 Aug 2013 at 22:42 2263 views
Time left: Finished

DE

If you issue has not been resolved, please follow these instructions:

General settings:

- please use the browser Mozilla Firefox
- delete the cache and cookies in this browser

Please check one more time the access rights:

Could you please specify what you mean by "change the debit account"?

If I have understood your question correctly as deposit, please follow these instructions:


or these ones, if you mean the credit:

In most cases, the information entered into the Charge Method section for one marketplace will automatically be applied to all marketplaces in your B Europe marketplaces account unless you provide unique credit card information for a given marketplace.

eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2013 at 23:01
DE

問題が解決しない場合は、次のような指示に従って下さい。

通常設定:

ブラウザMozilla Firefoxを使用して下さい。
このブラウザのキャッシュとクッキーを削除して下さい。

もう一度、アクセス権を確認して下さい:

「引き落とし口座変更」で、身分証明になるものを特定していただけますか?

預金する上で、私があなたの質問を正しく理解しましたら、次の指示に従って下さい:


あるいはこれら、クレジットをご利用の場合:

ほとんどの場合、奇妙なクレジットカード情報を提供しない限りは、ある市場の負担方法の部門に流れる情報は、自動的にBヨーロッパ市場の口座で全ての市場に適用されます。
livevil2702
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2013 at 23:06
Wenn Ihr Problem weiterhin besteht, bitte folgen Sie diesen Anweisungen:

Allgemeine Einstellungen:

-Bitte benutzen Sie als Browser Mozilla Firefox
-Löschen Sie Cache und Cookies in diesem Browser

Bitte kontrollieren Sie nochmals das Zugriffsrecht:

Könnten Sie genauer beschreiben, was Sie mit ''Schuldkonto wechseln'' meinen?

Wenn ich es als Einzahlung richtig verstanden habe, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:

oder diesen, wenn Sie Kredit meinten:

In meisten Fällen wird die Information, die in der Zahlungsmethode Sektion für ein Marketplace eingegeben wird, automatisch für alle Marketplaces in Ihrem Europa Marketplaces Konto übernommen, außer wenn Sie einzigartige Kreditkarteninformation für das gegebene Marketplace verschaffen.
livevil2702
livevil2702- over 11 years ago
申し訳ありません。見間違えでドイツ語に訳してしまいました。 日本語訳を書いておきます。

問題が解決されない場合、下記の指示に従ってください。
通常設定:
・ブラウザーはMozilla Firefoxを使用してください。
・ブラウザー内のキャッシュとクッキーを削除して下さい。

もう一度アクセス権限を確認してください。

「借方勘定口座の変更」とはどういう事か詳しくご説明頂けますか。

預金という解釈であっていれば、下記の指示に従ってください:

それかクレジットということならば、こちらの指示に従ってください:

ほとんどの場合、変わったクレジットカード情報を登録しない限りは、ひとつのマーケットプレイスに対して支払方法セクションに登録される情報は自動的にあなたのヨーロッパマーケットプレイスアカウントの他全てのマーケットプレイスに反映されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime