[Translation from Japanese to English ] We assume that the procedure has already done after we sent w-8BEN to you. ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( marikowa ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by audia4 at 16 Aug 2013 at 10:07 1270 views
Time left: Finished

先日、貴社にw-8BENを送付させて頂きまして、手続が完了したものと認識しています。

ついては、貴社にお預けしているZynga株式をブローカーに移管手続を行いたいと思います。
ブローカーであるメリルリンチから、残高や口座番号、TAX IDなど移管とその準備に必要な情報が記載されたステートメントを貴社から入手するよう指示を受けておりますので、私まで送って頂けますでしょうか?

そのうえで、貴社に実際の振替の指示を出すにはどうすればいいか、
手続を教えて下さい。

よろしくお願いします。

marikowa
Rating 59
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 10:25
We assume that the procedure has already done after we sent w-8BEN to you.

Therefore, we would like to relegate the stock of Zynga which we gave you to the broker.
Merrill Lynch which is our broker asked us to get your information statement which you write the balance, account number, tax and ID, which are important to relegate and the preparation for that. So could you send it to us?

After that, please let us know how to proceed your actual transfer directions.

Thank you.
audia4 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 10:21
We believe that the entire processing has been completed after sending the W-8BEN to your company the other day.

Therefore, we would like to proceed for transferring the stock of Zynga which we have let your company keep while the processing is on going.
We have been directed by out broker Merrill Lynch for obtaining, from your company, the statement with the information including the balance, the account number, the TAX ID for transferring the stock. Could you send the statement to me?

In connection with this, would you give us the direction for what procedures will be required to request your company for actual transfer.

Thank you for your cooperation.
audia4 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime