Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We assume that the procedure has already done after we sent w-8BEN to you. ...
Original Texts
先日、貴社にw-8BENを送付させて頂きまして、手続が完了したものと認識しています。
ついては、貴社にお預けしているZynga株式をブローカーに移管手続を行いたいと思います。
ブローカーであるメリルリンチから、残高や口座番号、TAX IDなど移管とその準備に必要な情報が記載されたステートメントを貴社から入手するよう指示を受けておりますので、私まで送って頂けますでしょうか?
そのうえで、貴社に実際の振替の指示を出すにはどうすればいいか、
手続を教えて下さい。
よろしくお願いします。
ついては、貴社にお預けしているZynga株式をブローカーに移管手続を行いたいと思います。
ブローカーであるメリルリンチから、残高や口座番号、TAX IDなど移管とその準備に必要な情報が記載されたステートメントを貴社から入手するよう指示を受けておりますので、私まで送って頂けますでしょうか?
そのうえで、貴社に実際の振替の指示を出すにはどうすればいいか、
手続を教えて下さい。
よろしくお願いします。
Translated by
marikowa
We assume that the procedure has already done after we sent w-8BEN to you.
Therefore, we would like to relegate the stock of Zynga which we gave you to the broker.
Merrill Lynch which is our broker asked us to get your information statement which you write the balance, account number, tax and ID, which are important to relegate and the preparation for that. So could you send it to us?
After that, please let us know how to proceed your actual transfer directions.
Thank you.
Therefore, we would like to relegate the stock of Zynga which we gave you to the broker.
Merrill Lynch which is our broker asked us to get your information statement which you write the balance, account number, tax and ID, which are important to relegate and the preparation for that. So could you send it to us?
After that, please let us know how to proceed your actual transfer directions.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...