昨日、EMSで発送しました。
今回の送料はFedEXが支払ってくれますから安心してください。
修理後、こちらに送る時期は、新しく別のモデルを購入した時に送ってください。
写真をみてください。
ドア部の部品が外れていますので、ウイングと合わせて修理をお願いします。
宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2013 at 10:12
I have shipped it via EMS.
Please be assured that the shipping fee will be paid by FedEX.
After the repair, please send it to me as you buy another new model.
You would see as you see the picture, the parts of the door being off, so I'd like you to
repair it as well as the wing.
Best Regards,
Please be assured that the shipping fee will be paid by FedEX.
After the repair, please send it to me as you buy another new model.
You would see as you see the picture, the parts of the door being off, so I'd like you to
repair it as well as the wing.
Best Regards,
Rating
52
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2013 at 09:51
I have already shipped the item by EMS the other day.
Don’t be worry about the shipping charge at this time as the FedEx is going to shoulder it.
After completing the repair, please ship it together when I will order the other new models.
Please look at the picture.
The part to the door is removed, please repair it together with the wing.
Thank you for your support.
Don’t be worry about the shipping charge at this time as the FedEx is going to shoulder it.
After completing the repair, please ship it together when I will order the other new models.
Please look at the picture.
The part to the door is removed, please repair it together with the wing.
Thank you for your support.