[日本語から英語への翻訳依頼] 1.シールを貼っただけ。 2.艶に見せかけた、ただの低品質な印刷 3.レビューは信用できない。 4.もうひとつのアカウントは、レビューを悪く書かれたため、...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

exezbによる依頼 2013/08/15 05:00:52 閲覧 1654回
残り時間: 終了

1.シールを貼っただけ。
2.艶に見せかけた、ただの低品質な印刷
3.レビューは信用できない。
4.もうひとつのアカウントは、レビューを悪く書かれたため、出品停止している。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 05:11:16に投稿されました
1. only putting a sticker on
2. just a low-quality printing in the likeness of luster
3.unreliable reviews
4. his another account is held up due to a negative review
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 05:12:51に投稿されました
1. Simply the seal is attached.
2. It's a fake gloss, low quality printing
3. The review is not trustworthy.
4. Another account was suspended for listing because received a bad review.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 05:07:39に投稿されました
1. It is only affixed with the low-quality seal.
2. The appearance gives the glossy, but it’s only the low-quality printing
3. The review cannot be trusted.
4. Their other account has been suspended because of tremendous negative feedback.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。