[Translation from Japanese to English ] Thank you for the proposal. Are you free on the night of September 3rd or 4th...

This requests contains 157 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , 14pon ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kbm0905 at 12 Aug 2013 at 03:15 3711 views
Time left: Finished

ご提案ありがとうございます。9月3日か4日の夜は空いていますか?私も是非ともお会いしたいです。しかし、私は英会話があまり得意ではありませんので、できれば通訳が出来る者を1名同席させたいと思います。それでもよろしいでしょうか?もし何か要望があれば、おっしゃってください。貴重な時間を割いて頂き、ありがとうございます。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2013 at 03:20
Thank you for the proposal. Are you free on the night of September 3rd or 4th? I'd gladly meet you. However, I'm not too skilled at English conversation, so I'd like one person able to interprete to be present. Would that be alright? If you have any requests, please let me know. Thank you for using some of your precious time for me.
kbm0905
kbm0905- almost 11 years ago
ありがとうございます!
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2013 at 03:38
Thank you for your proposal.

Do you think you are available in either of the evening on Sep 3 or 4? I also would definitely like to meet you. However, I am not good at speaking English, and would like to accompany an interpreter. Is this all right with you?

If you have any request, please feel free to tell me.

Thank you very much for your offer to spare your precious time for me.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

海外の取引先の社長と東京で会います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime