[Translation from Japanese to English ] The reason why I am learning English is that I would like to be a social entr...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( honeylemon003 ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by umigame7 at 11 Aug 2013 at 03:50 964 views
Time left: Finished

私の英語を学ぶ目的は社会企業家として“世界をつなぐ仕事”がしたいと思ったからです。
私がそう思ったきっかけは一つの日本人がつくったビスネスモデルからでした。
日本を含む先進国の一つの問題として食べ過ぎによる肥満や生活習慣病に悩む人がいれば、反対にアフリカなどの開発途上国では食料不足による飢餓の問題があります。
これらの問題を同時に解決するしくみとして社員食堂を持つ企業や団体と提携し通常より低カロリーで栄養バランスのとれた特別メニューを作ってもらい
20円上乗せした金額で提供されます。

honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 05:20
The reason why I am learning English is that I would like to be a social entrepreneur and work to connect the world,
A business model which was created by Japanese was a catalyst for me.

As an advanced county, we have a lot of people suffer from obesity and lifestyle disease as a result of over eating in Japan.
On the other hand, developing countries like most of African countries, they suffer from starvation from food shortages.

As a system to solve these extreme problems (situations) at the same time, partner with companies and organizations which have cafeterias in site to provide meals with lower calories and rich in nutrition, and serve for 20yen on top of the basic meals.

★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 05:44
My purpose of learning English is initiated from my thought of desire for “Living on the work of bridging the world” as a social entrepreneur. A business method introduced by Japanese was worked as a stimulant for making up such thought. One of issues of the leading industrialized countries including Japan is having people suffering from lifestyle related diseases due to the overeating, but in contrast, the developing countries including the countries in Africa are suffering from the issue of famine caused by a shortage of food supply. In consideration for resolving these issues in the developed nations and the less industrialized countries simultaneously on win-win basis, one mechanism has been built up. It works in a way that the companies and the organizations with the worksite cafeterias serve a special low calorie menu with right food at a tack on price of 20 Yen of which tack on price is being used for extending an aid for resolving the famine issue.
umigame7 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

なるべくword数を多めにお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime