Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなって申し訳ありません。 他の業者から問い合わせがあったにも関わらず、 待っていただいてありがとうございます。 いつもお取引をしていただき...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん maggie_smith05 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2013/08/10 01:07:37 閲覧 3360回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなって申し訳ありません。

他の業者から問い合わせがあったにも関わらず、
待っていただいてありがとうございます。

いつもお取引をしていただき、本当に感謝しています。

RBZ FWの送料込の見積もりをください。
Fuel Shaftで仕入可能なリストと見積もりをください。

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/10 01:14:06に投稿されました
We are sorry for the late reply.

Thank you for waiting even though there were inquiries from other suppliers.

We really appreciate doing business with you.

Please give us an estimate for RBZ FW including shipping.
Please also give us a list and estimate of items that can be purchased in Fuel Shaft.
★★★★★ 5.0/1
maggie_smith05
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/10 01:12:55に投稿されました
I am sorry for my late reply.

Thank you for waiting for my reply even though you had many other contacts.

Thank you very much for your business as always.

Please send me a quotation including shipping fee for RBZ FW.
Also please send me a list of purchasable Fuel Shafts as well as quotations?

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。