Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. It's much more expensive than I expected. It wa...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yuukin ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tukahide at 09 Aug 2013 at 15:05 1503 views
Time left: Finished

連絡、ありがとうございます。

私の想定よりかなり高額でした。

タオバオなどの中国のネットショップで1個、4.6ドルから5.3ドルくらいでした。

なので、あなたの店ならもっと安く手に入ると思っていました。

残念ながら、今回は諦めるしかありません。

ちなみに、送料込みで単価、5〜5.5ドルくらいにするためには
最低ロットはいくつぐらい必要ですか?

教えていただけるとありがたいです。

よろしくお願いします。

yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2013 at 15:12
Thank you for your message.
It's much more expensive than I expected.
It was from $4.6 to $5.3 at Chinese internet shops like Taobao.
That's why, I guessed I could get it cheaper at your shop.
Unfortunately, I have to give up it this time.
Incidentally, if I want to pay just $5 or $5.5 including a shipping fee, how many lots do I need to order at least?
Please let me know if you don't mind.
Thank you.
tukahide likes this translation
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2013 at 15:16
Thank you for contacting me.

The price was very expensive than what I expected.

It was about $4.6~$5.3 per unit at Chinese online shops such as Taobao.

Therefore, I was thinking I would be able to get it cheaper from your shop.

Unfortunately, I have to give up on it this time.

By the way, how many is the minimum lots to make the price $5〜$5.5 per unit including the shipping cost.

I'd appreciate it if you could let me know.

Thank you for your cooperation.
tukahide likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime