Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 同じくEvangelistから出ているパウダーもありますよ~。(箱から取り出して) この形かわいい!ね? BBクリームの後であわせてつけると完成度の高い肌...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は a158z666 さん linaaaa241 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/08/09 10:22:09 閲覧 2234回
残り時間: 終了

同じくEvangelistから出ているパウダーもありますよ~。(箱から取り出して)
この形かわいい!ね?
BBクリームの後であわせてつけると完成度の高い肌になります!パウダーをパフに軽く色がつく程度につけてクシュクシュっともんであげて、お肌に軽く押し当ててあげると馴染みやすいですよ。

パウダーは2種類あって、お肌に透明感を出してくれるニュートラルカラレス。キラキラしたラメが入っているオーロラシャイン。普段はカラレス、遊びに行くときにはシャインって使いわけするのもいいですよね!

a158z666
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 13:14:40に投稿されました
这里也有同样是evangement家的粉底喔〜(开箱)
这造型好可爱!对吧?
用过bb霜后配合使用,肌肤更精致!将粉底倒在化妆棉上,当化妆棉稍微染上了颜色以后捏一捏,然后轻轻拍于面部,很容易与肌肤相调和的。
粉底有两种,使肌肤拥有透明感的自然平衡款,以及内含亮晶晶金粉的极光闪耀款。平时用自然款,出游时用闪耀款,这样区别使用也不错呢!
linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 11:25:03に投稿されました
Evangelist也有散粉哟。(从盒子中取出)
这个形状好可爱!是吧?
涂抹BB霜之后在用这个那就太完美了!用粉扑沾少量粉,再轻轻揉一下,然后再轻轻拍到脸上,这样会很好地与皮肤融合。

散粉有两种,一种是使皮肤富有透明感的透明色,一种是含有闪闪银粉的闪色。
平时用透明色,出去玩时用闪色。这样分开用也挺好的嘛。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。