[Translation from Japanese to English ] I understand about the head. As for Matrix Putter Shaft, I will not be able...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , zuzustan ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakamura at 08 Aug 2013 at 23:33 1260 views
Time left: Finished

Headの件は了解しました。
Matrix Putter Shaftの件ですが、顧客の一人からの要望のため、
7-10本は購入できません。1本であれば、$125より多少高くても購入の可能性は極めて高いです。ご検討いただけると大変嬉しいです。

パターが到着後、ご連絡をお待ちしております。
恐らくは私が欲しいものと同じだと思います。
ちなみに、(まだ購入してませんが)同じものを継続して仕入れることは可能ですか?

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2013 at 23:59
I understand about the head.
As for Matrix Putter Shaft, I will not be able to buy 7-10 units, as it is an order from only one customer. But it is highly probable that he will purchase even if its price is a bit higher than $125. I would appreciate your sincere consideration of my request.

I'm looking forward to hearing from you after the arrival of the putter.
I think this is what I would like to buy.

By the way, is it possible to conitnue to get in stock of the same product (I have not bought it yet, though) ?
zuzustan
Rating 59
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2013 at 23:54
I have understood about Head.
And about Matrix Putter Shaft, we cannot purchase 7-10 pieces because one of our customers requests that.
But it is very likely that we can purchase only 1 piece, even if it cost bit more than $125.
We would appreciate if you could think of it.

I am looking forward to your contact after Butter arrives.
I think it is the same one I would like.
And please let me know, (I haven't purchased yet) if I can continue to purchase the same one?


★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime