[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, Hi, Still Im not received any update on this. Does t...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( liveforyourself , fantasyc ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hayato1015 at 08 Aug 2013 at 14:48 1039 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

Hi,

Still Im not received any update on this. Does this mean item going to be delayed? Can I know the status of my order and when are you going to dispatch it?

Thanks
Chanaka.

- cjayawar

liveforyourself
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 14:57
yamahaya88102012さん

この件に関して更新を受け取ってません。これは商品発送が送れるという意味ですか?注文の状況を知りたいのですが。いつ発送ですか?
お願いします。

Chanaka
- cjayawar
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 14:55
yamahaya88102012 様、

こんにちは、

この件に関して何も新しい情報を受け取っていないのですが。ということは、商品の到着が遅れるということですか?私のオーダー状況と、いつ発送されるのかを教えていただけないでしょうか?

よろしくお願い致します。
Chanaka

-cjayawar
fantasyc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 14:59
yamahaya88102012さん、

こんにちは、

この件についてはまだアップデートされていないですが、アイテムは遅れるということになるですか?私の注文の状況を知ることができますか。いつ発送するつもりですか?

宜しくお願いします。
Chanaka

- cjayawar

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime