[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫の中でも指輪の内側の刻印がしっかりしていて、 一番状態の良いものを選んで送ってください。

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん mzarco1 さん sayu_0611 さん eezebird さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 45文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

jodjidjによる依頼 2013/08/08 00:20:44 閲覧 2199回
残り時間: 終了

在庫の中でも指輪の内側の刻印がしっかりしていて、
一番状態の良いものを選んで送ってください。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/08 00:29:04に投稿されました
Please chose the ring from your inventory that has the clearest carved seal on the inner portion and is in the best condition and send it.
jodjidjさんはこの翻訳を気に入りました
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/08 01:14:25に投稿されました
Please select the finest rings with the best inner engravings by hand from the stock ans send them out.
sayu_0611
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/08 01:33:00に投稿されました
Please choose and send me the item which is incused well inside the ring and the best condition from stock.
eezebird
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/08 01:10:45に投稿されました
Even just from your current inventory, please select and send the best condition ring with clearly marked engravings on the inside.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。