[英語からフランス語への翻訳依頼] Dear Mr./Ms. XXX, Thank you for your inquiry. We received your cancellatio...

この英語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 zjj0917 さん miya12k さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 365文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/08/07 15:39:13 閲覧 3630回
残り時間: 終了

Dear Mr./Ms. XXX,

Thank you for your inquiry.

We received your cancellation request and have already processed it successfully.
You will be refunded automatically through the Amazon system shortly.

We are looking forward to the opportunity to serve you in the future.

Please feel free to contact us if we can be of any further assistance.

Thank you.

With best regards,

zjj0917
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/08/07 15:56:57に投稿されました
Cher Monsieur/Madame **,

Merci pour votre demande.
Nous avons reçu votre annulation et l'avons traité avec succès. Vous serez remboursé(e) automatiquement par le système Amazon dans un bref délais.

Nous souhaitons de vous servir à l'avenir.


Si vous avez besoin de plus d'assistance, merci de nous contacter.

Merci!

Cordialement,

sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました
miya12k
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/08/07 16:53:27に投稿されました
Cher M. / Mme. XXX,

Merci de votre demande.

Nous avons reçu votre demande d'annulation et nous avons déjà traité avec succès.
Vous serez remboursé automatiquement par le système Amazon sous peu.

Dans l’attente de vous servir à l'avenir.

N'hésitez pas à nous contacter si nous pouvons vous fournir une aide supplémentaire.

Je vous remercie.

Avec nos meilleures salutations,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。