[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 本日、17個まとめて商品が届きました。 ほとんどが素晴らしい動きをしています。 しかし、茶色ダイヤルの2つが動きません。 私は以前もお話したようにビジネ...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん yoshi7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

tomichanによる依頼 2013/08/07 14:49:02 閲覧 758回
残り時間: 終了

本日、17個まとめて商品が届きました。
ほとんどが素晴らしい動きをしています。

しかし、茶色ダイヤルの2つが動きません。
私は以前もお話したようにビジネスであなたから仕入れています。

この2つは商品にはなりませんのでジャンク品として格安で売るしかありません。

商品代金の半額を返金していただけませんか?
ご連絡お待ちしております。

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/07 15:10:35に投稿されました
All of the 17 pieces of the product arrived today.
Almost all are moving wonderfully.

However two brown-colored dials are not moving.
As discussed before, I will continue doing business with you.

These two pieces can not be sold, so they can only be sold at a cheap price.

Could you refund 50% of the price?
I will be patiently waiting for your reply.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/07 14:55:10に投稿されました
The 17 items arrived together today.
Most of them work fantastically.

However, 2 of the brown dials do not work.
As I have mentioned to you before, I purchase from you for business purposes.

These two items will have to be sold at a deep discount as junk items.

Would you be able to refund half of the purchase?
I look forward to your response.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。