[日本語から英語への翻訳依頼] お客様が誤解をしているとのことで、あなたのアドバイスに安心しました。お客様はA-to-z Guarantee claimsに申請をしました。 これはアカウ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/08/07 11:24:54 閲覧 1224回
残り時間: 終了

お客様が誤解をしているとのことで、あなたのアドバイスに安心しました。お客様はA-to-z Guarantee claimsに申請をしました。
これはアカウントの評価に影響があるのでしょうか?
後ほど、お客様にも連絡しますが、私は評価を落としたくないので、この問題を取り下げていただけますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/08/07 11:34:12に投稿されました
I was relieved to receive your advice that my customer was confused. He filed A-to-z Guarantee claims.
Will my rating be affected by this?
I will contact him later, but could you consider dismissing this issue as I don’t want my rating to go down?
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/07 11:52:30に投稿されました
I was relieved by your advice to know that the customer had misunderstood something. The customer has filed a claim to A-to-z Guarantee claims.
Should this affect my account review?
I myself will contact the customer, while, could you remove the claim as I do not want to see my review deteriorated?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。