Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] はじめまして、山田と申します。 シェキールキャミソールについて質問がございます。 1.サンプルを送ってもらえますか?私は日本に住んでいます。 2.こ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は shoubaiz さん rigaku770126 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

lumiereによる依頼 2013/08/06 14:25:01 閲覧 3473回
残り時間: 終了

はじめまして、山田と申します。

シェキールキャミソールについて質問がございます。

1.サンプルを送ってもらえますか?私は日本に住んでいます。

2.この商品の値段を教えてください。(200個・300個・400個・500個、それぞれの場合)

3.日本のネットショップで【シェキールキャミソール】という同じ名前の商品が販売されています(私はそれを買いました)。
あなたの商品とはパッケージが違いますが、同じ商品でしょうか?
(日本販売商品の画像→   )


よろしくお願いします。

shoubaiz
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/06 14:46:57に投稿されました
您好,敝姓山田,请多多指教。

我想请问几个关於「シェキールキャミソール」(Shekeel Camisole,塑身衣)的问题。

1.我住在日本,可否寄送样品?

2.请告诉我此商品的卖价。(请分别告诉我买200个・300个・400个・500个的价格)

3.日本的网路商店也有卖同样名为【シェキールキャミソール】的商品。(我有买过)
但是包装和您的商品不一样,请问两者是同样的东西吗?
(日本贩售品的图→   )

等後您的回覆,谢谢您。
★★★☆☆ 3.5/2
rigaku770126
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/06 14:49:43に投稿されました
初次见面,敝姓山田。

想请教关于健康美容吊带内衣的问题。

1.能请您寄样品给我吗?我住在日本

2.请告诉我这个商品的价钱(200件‧300件‧400件.500件,各种不一样数量时的价位)

3.在日本的网路商店有在贩卖【健康美容吊带内衣】相同名称的商品(我买过那一个)
和您的商品包装不同,请问是同样的商品吗?
(日本贩卖商品的图片→ )

麻烦您,谢谢!
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

備考

※「シェキールキャミソール」は商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。