Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 追加料金の請求について、了解しました。 マトリックスパターシャフトを注文するためには、 何本以上注文する必要がありますか? 1本あたりの価格が分かれば教...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakamuraによる依頼 2013/08/05 22:16:44 閲覧 6521回
残り時間: 終了

追加料金の請求について、了解しました。

マトリックスパターシャフトを注文するためには、
何本以上注文する必要がありますか?
1本あたりの価格が分かれば教えてください。

V2ではなくて、Version1(460cc)でお間違いないでしょうか?
リアルロフトは何度になりますか?
8度以下で出来るだけロフトが小さいHeadが欲しいです。
ステッカーがないと仰せですが、スペックは分かりますか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 22:19:47に投稿されました
I understood about the charged additional fee.

What is the minimum quantity for ordering matrix patter shaft?
Please let me know if you know the price for each.

Are you sure it's Version1 (460cc) instead of V2?
What's the degree of real loft?
I want a small head with small loft which is less than 8 degree.
You say there is no sticker, but do you know the specification?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 22:32:31に投稿されました
As for the additional charge, I understood it.

To order a Matrix putter shaft,
how many shafts at least should I order?
Please let me know the unit price, if available.

Is it version 1 (460cc), not V2? Please confirm.
What grade does a real loft?
If it is smaller than 8 grade, I would like heads with smaller loft as possible as it can be.
You say that it does not have the sticker, but do you know its spec?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。