[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方にはまだ知って貰いたいことがありますが採用します 最後に、採用の条件として作業は特に出品前のリサーチはボックス内で行って下さい。先ほど貴方の作業ホル...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

pierreによる依頼 2013/08/05 19:38:43 閲覧 903回
残り時間: 終了

貴方にはまだ知って貰いたいことがありますが採用します

最後に、採用の条件として作業は特に出品前のリサーチはボックス内で行って下さい。先ほど貴方の作業ホルダーと貴方のメールを関連付けておきました。

次に、貴方が探したアイテムをやはりドロップボックス内の在庫ファイルに必ず書きこんで下さい。

タイトルにアマゾン日本の商品名をコピー&ペースト

URLにアマゾンの商品URLをコピーして必ず最後に/を加えてペースト

値段は例えばイーベイで$100の売値をつけたらその90倍の9000を記入して下さい

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 20:40:23に投稿されました
There are other things I want you to learn, but I'm higing you.

Lastly, as a condition to hire you, all the works especially research before listing must be done within the box. I just related your work folder and your email.

Next, please make sure you fill in the inventory file in the dropbox when you find an item.

Copy and past the item name of Amazon Japan on the title

Copy the Amazon item URL and make sure you add "/" at the end on the URL

For eample, if you price $100 on eBay, please write 9,000 which is 90 times of the price.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 19:57:48に投稿されました
I will employ you, though there are more things I would like you to know.

Lastly, here is the condition of employment: Please do, especially, the pre-listing research within the box. I have just associated your working holder and your e-mail to each other.

Next, please surely write-in the items you found in the inventory file in the drop box, too.

Copy and paste the Amazon Japan's item name in the title box

Copy the Amazon's URL to the URL box and paste it, and don't forget to add "/" in the last

As for the price, for example if you set the selling price to $100 on eBay, please write the 90-fold value, namely "9000"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。