Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Sehr geehrte/r Kunde/in, bitte unterstützen Sie uns dabei Ihr PayPal-Konto w...

This requests contains 643 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwi , livevil2702 ) and was completed in 15 hours 5 minutes .

Requested by exezb at 05 Aug 2013 at 13:49 2243 views
Time left: Finished

Sehr geehrte/r Kunde/in,

bitte unterstützen Sie uns dabei Ihr PayPal-Konto wieder freizuschalten. Der Zugang zu Ihrem PayPal-Kundenkonto wurde vorübergehend eingeschränkt.

Ihre Fallnummer: ☆☆

Wo liegt das Problem?

Seit Ihrer letzten Anmeldung sind uns verdächtige Aktivitäten aufgefallen. Aus Sicherheitsgründen wurde Ihr Konto vorübergehend gesperrt um Missbrauch zu verhindern.
Was mache ich jetzt?

Bitte bestätigen Sie sich über folgenden Button durch einen Abgleich Ihrer Daten als rechtmäßiger Inhaber. Im Anschluss können Sie Ihr Paypal-Konto wieder uneingeschränkt nutzen:

Hier klicken

Mit freundlichen Grüßen

Ihr Team von PayPal Deutschland

livevil2702
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 05 Aug 2013 at 19:54
お客様、

paypal口座の認証にご協力ください。 お客様のpaypal口座は一時的に制限されています。

お客様のケースナンバー:xx

問題は次の点です。

お客様の前回のログインから不審な行動があったため、安全確保のためお客様の口座を一時的にロックさせて頂きました。

何をすればよいか?

下記のボタンを経由して、個人情報の確認をし、合法的な利用者として認証を行ってください。
そうすれば、またpaypal口座を制限なく使うことが可能です。

ここをクリック。

よろしくお願いします。

あなたのpaypalドイツチーム。
kiwi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Aug 2013 at 04:54
お客様

あなたのPayPalアカウントを再び有効にするため、我々にぜひご協力ください。あなたのPayPalアカウントへのアクセスは、一時的に制限されました。

あなたのケース番号:☆☆

問題はどこにありますか?

あなたの最後のログイン以降、我々は不審な活動に気づきました。悪用を防ぐため、安全上の理由であなたのアカウントは一時的に閉鎖されました。
それでは私は何をすればいいのですか?

次のボタン経由で、合法的な所有者としてあなたのデータを比較し、ご確認ください。その後、あなたはご自身のPayPalアカウントを制限なしでご利用できます:

ここをクリック

敬具

あなたのドイツPayPalチーム

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime