Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文商品の入荷状況および発送状況を教えて下さい。 商品はできるだけ早く欲しいです。 変更点などあればお知らせ下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 katrina_z さん googlybear さん ierock さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 56文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2013/08/04 22:24:36 閲覧 7320回
残り時間: 終了

注文商品の入荷状況および発送状況を教えて下さい。
商品はできるだけ早く欲しいです。
変更点などあればお知らせ下さい。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/04 22:31:26に投稿されました
Please tell me of the arrival status as well as the shipping status of the goods I ordered.
I would like to have them as soon as possible.
Please inform me of any changes.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/04 22:36:58に投稿されました
Please let me know if you have received my order as well as the shipment status.
I want the product as soon as possible.
Please inform me if there are any changes made.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
ierock
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/04 22:35:01に投稿されました
Could you kindly tell me product availability and supply status of the order?
I would like to receiver the item as soon as possible.
Appreciate if you can tell me if there is any revision.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。