UK
関税についてはBの規約に記載があります。
しかし、私はあなたの力になりたい!
関税については値引きで対応しますので
商品を受け取ったら関税の領収書を添付してメールを
頂けますでしょうか?
値引きというかたちで対応させて頂きます。
良い一日を!
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 00:25:49に投稿されました
UK
Please refer to the agreements of B regarding customs tax.
However, we want to help you!
Once you have received the product, could you email us a copy of the customs tax receipt?
We will make up for it by giving you a discount.
We hope that you will have a great day!
Please refer to the agreements of B regarding customs tax.
However, we want to help you!
Once you have received the product, could you email us a copy of the customs tax receipt?
We will make up for it by giving you a discount.
We hope that you will have a great day!
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 00:32:21に投稿されました
UK
Regarding to the tariff, there is a description in the term B.
However, I would like to help you!
I'm going to discount the tariff, so could you e-mail me with a receipt of the tariff atatched after you receive the item?
I'm going to handle this situation by discount.
Have a great day!
Regarding to the tariff, there is a description in the term B.
However, I would like to help you!
I'm going to discount the tariff, so could you e-mail me with a receipt of the tariff atatched after you receive the item?
I'm going to handle this situation by discount.
Have a great day!
★★★★★ 5.0/1