Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] UK 関税についてはBの規約に記載があります。 しかし、私はあなたの力になりたい! 関税については値引きで対応しますので 商品を受け取ったら関税の領収書を...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん appletea さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

okotay16による依頼 2013/08/03 00:20:09 閲覧 1280回
残り時間: 終了

UK
関税についてはBの規約に記載があります。
しかし、私はあなたの力になりたい!
関税については値引きで対応しますので
商品を受け取ったら関税の領収書を添付してメールを
頂けますでしょうか?
値引きというかたちで対応させて頂きます。
良い一日を!

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 00:25:49に投稿されました
UK
Please refer to the agreements of B regarding customs tax.
However, we want to help you!
Once you have received the product, could you email us a copy of the customs tax receipt?
We will make up for it by giving you a discount.
We hope that you will have a great day!
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 00:32:21に投稿されました
UK
Regarding to the tariff, there is a description in the term B.
However, I would like to help you!
I'm going to discount the tariff, so could you e-mail me with a receipt of the tariff atatched after you receive the item?
I'm going to handle this situation by discount.
Have a great day!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。