Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm very sorry. We have just run out of stock. I'm really sorry. I...

This requests contains 102 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , sweetnaoken , liveforyourself , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by hayato1015 at 02 Aug 2013 at 22:42 2066 views
Time left: Finished

こんにちは!!

本当にごめんなさい。

商品が現在在庫切れになってしまっていました。

本当にごめんなさい。

完全にわたしの会社の社員のミスです。

全額返金で対応させて頂いてもよろしいでしょうか??

本当にごめんなさい。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 22:44
Hello.
I'm very sorry.
We have just run out of stock.
I'm really sorry.
It's completely our company's worker's fault.
How about we give you a complete refund?
I'm really sorry.
mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 22:45
Hello!
I am extremely sorry.
the inventory of the item you ordered is currently empty.

Again, I apologize.

It is completely a mistake of my company's employee.

Is it OK if we give you a complete refund??

I am very sorry for the mistake this time.
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 22:46
Hello!!

I'm really sorry.
The product has run out.

I apologize for it.

It is absolutely my member's fault.

Is it okay for you that I refund the full amount?

I'm very sorry.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 22:46
Hello!!
I am very sorry.
The item was out of stock.
I apologize for the trouble.
It is totally my staff's fault.
Could you accept full refund for this time.
I am very sorry again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime