Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Facebook account requires real name, user's face photo and registration of pr...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by sushiro91 at 02 Aug 2013 at 19:26 2446 views
Time left: Finished

Facebookのアカウントは実名と本人の顔写真、実社会でのプロフィールの登録が義務づけられているが、「それらを誇れる人にとっては有効なのですが、コンプレックスを感じる人にとっては見えない壁を感じる」と指摘している。さらに「英語でのコミュニケーションができなければ、メインとなるネットワークの中に全く入っていけません」とも指摘している。
代表にはYahoo! JAPAN出身の児玉太郎が就任(役職はカントリー・グロース・マネージャー)。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 19:34
Facebook account requires real name, user's face photo and registration of profile in real society, however, it is pointed out that "while it is effective for those who are proud, it builds invisible barrier for those who feel inferior." Additionally it is said that "users who is not proficient in communication in English cannot enter the main network at all."

Taro Kojima who formerly worked in Yahoo! Japan is assigned as the representative (job title is country growth manager).
sushiro91 likes this translation
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 19:53
When registering a Facebook account, the real name and a picture of the actual person, so basically a profile of the real social being has to be used. It is pointed out however, that while this may be quite effective for people who hold pride in these things, for people who feel inadequate it feels like an invisable barrier. Furthermore it is pointed out, that it can't become one of the main networks for people who can't communicate in english.
児玉太郎 from Yahoo! Japan at his inauguration as manager for nation growth.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime