[日本語から英語への翻訳依頼] 注文した商品と違っていたようですが、具体的にはどんな点が違っていましたか? アマゾンの商品ページに書いてあった商品と違うのもが届いたということですか? も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん russ87 さん [削除済みユーザ] さん yataku128 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/08/02 12:45:29 閲覧 2611回
残り時間: 終了

注文した商品と違っていたようですが、具体的にはどんな点が違っていましたか?
アマゾンの商品ページに書いてあった商品と違うのもが届いたということですか?
もし、そうであるなら、写真を撮ってメールに添付してください。


金額も商品の詳細も、アマゾンのページに書いてある通りです。

もし、ご希望であれば返金に応じますので、ご安心ください。

ただ、お客様の都合での返金は送料の負担をお願いしております。

ご理解とご協力をお願いします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 12:49:50に投稿されました
It seems there was a discrepancy with what was ordered, but what specifically was different?
Was the item that was delivered not the one that was listed on the Amazon product page?
If that is the case, please send me email attachment with an image of the item.


The price and item details are as written on the Amazon page.

If you would like I will refund your money, so please rest assured.

However, in the event of a return the customer is responsible for shipping costs.

We appreciate your understanding.
russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 12:55:31に投稿されました
It appears that you think that the item that was delivered is different from the item you ordered, but could you tell me more specifically what exactly is different about it? Was the item that was delivered different to that described on the Amazon page? If that is the case, please take a photo of it and send it to me as an attachment.

The price of item as well as all the details are as written on the Amazon page. If you truly want a refund we can comply with that so please don't worry. However for a refund based on the customer's own reasons, we must ask you to shoulder the shipping costs. We seek your understanding and cooperation.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 12:58:47に投稿されました
According to your complaint, the item you receive was different from what you have expected, but would you specifically explain us what are the different from your expectation?

You mean that the item you received has been different from what was described on the Amazon’s page listed the item?


The item is exactly identical described on the Amazon’s page in the quality and the price.

Please be at ease since we will reimburse for the item if you would like to.

However, when you return the item, we would like you to shoulder the return shipping.

We appreciate for your understanding and cooperation.
yataku128
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 13:03:26に投稿されました
So the item was somewhat different from what you ordered, specifically how is it different?
Do you mean you received a different item instead of the one on the Amazon sales page?
If so could you take the picture and attache it to the email and send it to me?

The price and details are exactly as it says on the Amazon page.

If you would like to get refund, that is absolutely possible, so don't worry about that.

One thing however, in case you want to return the item due to your convenience you will be responsible for the shipping fee?

Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。